zoriuszka wieczierniaja slonyszka waschozeje
wysako sonce wschadila dalioka swiecila
i na lies i na polie na sinieje morie
kak na sinem ta morie tam liazala dosteczka
dosteczka dubowaja ili kladka sasnowaja
kak pa etaj ta dostaczkie nikto chazywal
da nikto nie chazywal nikawo nie wazywal
pierieszol darionuszka pierieszol wasiljewicz
pieriewiol za saboju maladuju baryniu
maladuju baryniu da ninu wasiljewno
no chodzi o to że generalnie rzeczywiście dobry ten dzień. dyj to od day z angielska, tyle że przefiltrowane przez jakąś gwarę, tak jak tyn zamiast ten.
Czy można prosić o tłumaczenie tego: „supciex tyn dyj” (czy jakoś tak)???
oj zaria ty zoriuszka zoriuszka wieczierniaja
oj liuli liuli zoriuszka wieczierniaja
zoriuszka wieczierniaja slonyszka waschozeje
wysako sonce wschadila dalioka swiecila
i na lies i na polie na sinieje morie
kak na sinem ta morie tam liazala dosteczka
dosteczka dubowaja ili kladka sasnowaja
kak pa etaj ta dostaczkie nikto chazywal
da nikto nie chazywal nikawo nie wazywal
pierieszol darionuszka pierieszol wasiljewicz
pieriewiol za saboju maladuju baryniu
maladuju baryniu da ninu wasiljewno
izaak mogłeś mnie uprzedzić, żebym nie zaglądał tu z kawą
no chodzi o to że generalnie rzeczywiście dobry ten dzień. dyj to od day z angielska, tyle że przefiltrowane przez jakąś gwarę, tak jak tyn zamiast ten.
ale skomplikowanex